Barbara Carle è poeta, traduttore, e critico. Autrice di tre libri di poesia bilingue: Don’t Waste My Beauty, Non guastare la mia bellezza, Caramanica, 2006, New Life Nuova vita, Gradiva, 2006 e Tangible Remains Toccare quello che resta, Ghenomena, 2009, e di un libro di prose e poesie, Sulle orme di Circe, Ghenomena, 2016, ha tradotto anche vari autori italiani contemporanei in inglese e in francese. Lino Angiuli, Poesie vegetali, Green Poems, Edizioni di Pagina, 2021), Marco Vitale (Il sonno del Maggiore, Emblems of Sleep and Other Poems, Gradiva, 2020), Domenico Cipriano (November, Gradiva 2015), Tommaso Lisi (Liturgia familiare, Family Liturgy, Edizioni Il Labirinto, 2015), Domenico Adriano (Bambina mattina, in inglese e francese Ghenomena 2013), Rodolfo Di Biasio, Other Contingencies Caramanica/Gradiva 2002 e Patmos in inglese e francese, Ghenomena 2013), Gianfranco Palmery (Garden of Delights, Gradiva, 2010). Una antologia trilingue realizzata con Curtis Dean Smith, si intitola: Tra il cielo e la terra, Between Heaven and Earth, Poesie in cinese classico, italiano e inglese, La vita felice, 2017 e 2019 (nuova edizione rivista). Ha pubblicato due volumi d’arte: Gattizie (2018) con Luciano Ragozzino (Il ragazzo innocuo) e Voices from the Northerner (2020) con 6 incisioni di André Beuchat, Edizioni Alma Charta. Il suo libro più recente è una nuova versione interamente riscritta di Touching What Remains,Toccare quello che resta, Ghenomena, 2021. È professoressa emerita d’italianistica alla California State University di Sacramento.

Barbara Carle is poet, translator, and critic. Author of four bilingual books of poetry: Don’t Waste My Beauty, Non guastare la mia bellezza, Caramanica Editions (Italy), 2006, New Life Nuova vita, Gradiva Publications (Stony Brook, New York), 2006, and Tangible Remains – Toccare quello che resta, Ghenomena Editions (Italy), 2009, a collection of poetry and prose in Italian, Sulle orme di Circe, Ghenomena Editions, 2016, an entirely rewritten version of Touching What Remains, Toccare quello che resta, Ghenomena Editions, 2021, and Vestigia, 2023 Caramanica Editions (Italy), she has translated various contemporary Italian authors in English and French: Lino Angiuli, Poesie vegetali, Green Poems, Edizioni di Pagina, 2021) Marco Vitale (Il sonno del Maggiore, Emblems of Sleep and Other Poems, Gradiva, 2020), Domenico Cipriano (November, Gradiva 2015), Tommaso Lisi (Liturgia familiare, Family Liturgy, Edizioni Il Labirinto, 2015), Domenico Adriano (Bambina mattina, in English and in French, Ghenomena 2013), Rodolfo Di Biasio, Other Contingencies Caramanica/Gradiva 2002 and Patmos in English and French, Ghenomena 2013), Gianfranco Palmery (Garden of Delights, Gradiva, 2010). With Curtis Dean Smith, the anthology titled: Tra il cielo e la terra, Between Heaven and Earth, Poesie in cinese classico, italiano e inglese, La vita felice, 2017 e 2019 (new revised edition). She has published art books: Gattizie (2018) with Luciano Ragozzino (Il ragazzo innocuo Editions) and Voices from the Northerner (2020) with six engravings by André Beuchat, Edizioni Alma Charta. Her work has enjoyed numerous positive reviews in the United States and Italy and she has earned various awards and forms of recognition for her poetry and translation. Born in a diplomatic family of a French mother and an American father, she is trilingual (French, English, Italian) and grew up in many countries: Pakistan, India, Bangladesh, Iran, Thailand, Libya, Tunisia, Colombia, Italy, and France. Currently, she is professor emerita of Italian at California State University, Sacramento where she taught for 19 years. Currently she writes and lives in Italy.

Links to other sites on Barbara Carle

Faculty Webpage

https://www.csus.edu/faculty/c/carleb/

Wikipedia

https://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_Carle

Linkedin

https://www.linkedin.com/in/barbara-carle-4850a08/

Curriculum abbreviato di Barbara Carle